James Joyce, husband and father

From the “Good Artist ≠ Good Person” Department:

1907: Joyce, living on a negligible salary as a bank clerk and funds borrowed from his brother, with a young son and a pregnant wife, eluding creditors and moving from one shabby apartment to another, gives notice to his employer. On his last day of work,

he drew a month’s salary (250 lire) at the bank and went on a farewell spree—a drunken adieu to the Eternal City, which he had come to consider ‘vulgar’ and ‘whorish.’ When [he was] suitably drunk, two congenial bar-flies took him to a backstreet and relieved him of his bulging wallet. He returned home penniless and completely soaked from an evening downpour.

In 1922, Joyce and his friends celebrate the first printing of 1,000 copies of Ulysses, published by Sylvia Beach, owner of the Shakespeare & Co. bookshop. Joyce

presented copy no. 1,000 to Nora who immediately offered to sell it to Arthur Power who was present, a joke which Joyce pretended to find amusing. Although it was widely believed that Nora had never read Ulysses, according to Power it was evident that she had. She admitted to McAlmon that she had read the last pages of the book, adding, ‘I guess the man’s a genius, but what a dirty mind he has, surely!’ When McAlmon told her that it was her down-to-earth presence that had transformed her husband from ‘the word-prettifying bard’ and ‘martyred sensibility,’ Stephen Dedalus, she told him, ‘Go along with you! What they’ll be saying next is that if it hadn’t been for that ignoramus of a woman, what a man he would have been! But never you mind, I could tell them a thing or two about him after twenty years of putting up with him, and the devil take him when he’s off on one of his rampages!’

. . . When one young man approached him in a restaurant and asked, ‘Could I kiss the hand that wrote Ulysses?’ he replied, ‘Oh no, don’t do that; it did other things too.’

On the other hand, the family goes on holiday in Brittany in 1923:

. . . Touring the countryside with Lloyd Morris, the American critic, and his mother, they came across a field of druidic stones. When they stopped for lunch Joyce took Morris aside and said that if the womenfolk were to comment on the shape of the stones no mention should be made of their phallic significance. Such talk among ladies, Morris concluded, was taboo for Joyce.

. . . [Stuart] Gilbert decided that the problem with the Joyces was that they lived empty lives, forming only fleeting attachments to things and making few real friends. That was why Joyce filled his life with pointless campaigns . . . . He was, thought Gilbert, deeply cynical about human intentions, and other people’s troubles left him unmoved, except for those of close family members.

[1936] The sound of warplanes exercising over Paris was an intimation of the change which was slowly transforming European consciousness. On 19 July civil war erupted in Spain and the approaching Berlin Olympics would show to the world the assertive face of the dictatorial right. The young were engaged in war and words of war, and their literary interests were reflecting that change of mood and commitment. Joyce, on the other hand, felt he had more personal enemies with whom to contend, and talk of war simply did not interest him. . . .

[On a visit to Denmark with Nora] Everything centred around himself. ‘He was,’ wrote Vindling, ‘like a spoiled boy with his quiet, eternally permissive mother’ . . . .

[1938] In March he had received an appeal from Jewish acquaintances, to whose friendship and rich culture he owed so much, to help friends and fellow-Jews evade the clutches of the rampaging Nazis. Now, in June, at the prompting of Daniel Brody and through a friend at the French Foreign Office, he helped Hermann Broch, the Austrian novelist (and author of a book about Joyce) escape from Vienna to Paris. In May, Edmund Brauchbar and Gustav Zumsteg (whose mother owned Zurich’s Kronenhalle) asked him to assist friends and family members to escape to Ireland or England. In October, having sought the assistance of Benjamin Huebsch in New York, he helped the family of Paul Pèrles, son of a Viennese bookseller, who was Brauchbar’s cousin, get to America via London. The following year he would assist the son of Charlotte Sauermann, a soprano at the Zurich opera, to escape to the West. In all he helped some fifteen or sixteen Jews escape to safety. To Jacques Mercanton he said pityingly, ‘Those poor Jews!’ Here was a man finally awake and ready to help, faced with the barbarism that negated art and human kindness. 

—Gordon Bowker, James Joyce: A Biography

False steps: looking for the message

I wrote this piece several years ago. It covers much of the same ground as “Sending the Right Message About Literature” a bit more concisely, and with the addition of the “Little Red Riding Hood” example.

Teachers and students waste a good deal of time looking for messages in literature. I know this both because my own students almost all come to me with this idea firmly implanted in their minds, and because I have seen so much evidence of it in my work as an examiner for the International Baccalaureate.

A great work of literature, as evocative as a tree or as the world itself, invites us to respond with our minds and our hearts, but it does not prescribe those responses. It invites us to explore, to reflect, to read and re-read. It does not say to us, ‘This is life’ or ‘This is the world’ or ‘This is what people are like’. Instead it shows us life, the world, and people, from a certain angle (or, more often, from a variety of angles) and asks: what do you think? what are you feeling now?

Unfortunately, many students learn in school that stories, plays, and poems are cryptic messages meant to be deciphered. As I wrote in one of my examiner’s reports a while back,

Most students have been taught that literature is filled with hidden messages and meanings cleverly disguised with symbols, metaphors, and other ‘literary devices’. Their job is to decode the messages and file them under various standard headings such as ‘existentialist’, ‘nihilist’, and ‘archetypal’. One candidate actually made this theory of literary criticism the opening sentence of her essay: “It is important to understand the intentions of authors as most of the time they are trying to convey hidden messages.”

Finding hidden messages is difficult. Not surprisingly under such circumstances, most students simply retail ideas that their teachers or other sources have fed them. When the same interpretation of a work is repeated by student after student, it’s clear that they are simply parroting what they have been taught. Such teaching appears to be the norm, as one can infer from Billy Collins’s wonderful “Introduction to Poetry”:

But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.

They begin beating it with a hose
to find out what it really means.

To be sure, it is perfectly possible to tell a story, or write a play or poem, with the intention of sending a message or making an argument. With rare exceptions, such works quickly fall by the wayside and are easily dismissed. Perhaps they have some historical significance, but they are not taken seriously as works of art. Equally clear is the case that certain stories are written for children and adolescents with the intention of teaching their readers to be kind to others, or to avoid illegal drugs and unwanted pregnancies. Again, these are not often serious works of art. 

Some children’s stories, of course, do achieve a standard recognizable as art, and they illustrate my argument here quite well. What is the ‘message’, for instance, of A.A. Milne’s ‘Pooh’ stories, or of Arnold Lobel’s ‘Frog and Toad’ stories? Like all good stories, these tales for children create an imaginary world that raises questions: Who are we? Where are we? What are we doing here, and what should we be doing? These are the questions raised again and again by literature and by other forms of art. But how can we tell the difference between real literature and propaganda, or moralizing tales? For one thing, the questions remain open: it is up to the readers or audience to answer them.

As an example, let’s have a look at Charles Perrault’s version of “Little Red Riding Hood.” Perrault (1628-1703), a well-connected member of the bourgeoisie in the court of King Louis XIV, began collecting children’s stories in his old age and published them with the subtitle, “Tales of Mother Goose.” In his version of “Little Red Riding Hood,” the grandmother and the girl are both eaten by the wolf, and the tale ends there. But not quite. Perrault adds this paragraph to the end of the story:

Moral: Children, especially attractive, well bred young ladies, should never talk to strangers, for if they should do so, they may well provide dinner for a wolf. I say “wolf,” but there are various kinds of wolves. There are also those who are charming, quiet, polite, unassuming, complacent, and sweet, who pursue young women at home and in the streets. And unfortunately, it is these gentle wolves who are the most dangerous ones of all.

Apparently Perrault intends to send a message with his story, and his final paragraph makes his message very clear: young ladies are in danger of being seduced—or even raped—by nefarious men who may be “charming, quiet, polite, unassuming, complacent, and sweet.” Despite his apparent intentions, however, both his story and his “moral” raise a multitude of questions. Why is a story addressed to young women written as a fairy tale for children? Why is the main character a little girl when the “moral” is about young women? Why does the mother send the girl off alone into such a dangerous world? Why does the grandmother not have a proper lock on her door? From another angle, why is Perrault (or rather, the men of his time, society, and class) so intent on controlling young women, and preserving their virginity? And so on. What is the “message” of “Little Red Riding Hood” now?

As another example, let’s try one of the greatest novels ever written: Tolstoy’s Anna Karenina. From the epigraph alone (“Vengeance is mine, saith the Lord; I will repay”) one could infer what the historical record shows: Tolstoy began his tale with the moralistic idea of showing us that Anna was a sinful woman deservedly punished by God. But along the way, a funny thing happens: Tolstoy seems himself to fall in love with Anna, at least temporarily, and at least enough to bring his moral certitude into doubt. Indeed, his alter-ego protagonist, Levin, visits Anna when she and Vronsky are living at Vronsky’s country estate. Levin, prepared to meet an immoral woman, is surprised to find her delightful and charming. Only after he returns home to his wife is his newly-sympathetic view of Anna brought down to earth with a bump. Anna does suffer a famously terrible end, but as readers we are not at all certain that she deserves her fate. As critics have often remarked, Tolstoy the artist wins out over Tolstoy the Christian moralist. The story that Tolstoy apparently set out to write would perhaps have ‘sent a message’; but if it had finished up that way, it would not be regarded today as one of the greatest novels ever written. The novel does not leave us with a message; instead it leaves us pondering many questions.

I am not arguing, of course, that an author’s tone—his or her attitude toward characters and events—cannot be inferred. It’s clear that Tolstoy sympathizes more with certain characters than with others, but these sympathies and antipathies are not ‘messages’ that close off alternatives. On the contrary, when Tolstoy treats Oblonsky with comical delight, we wonder why he should remain beloved by all—including the author—when his sister Anna (who is guilty of the same ‘sin’) becomes a pariah doomed to a tragic death.

Shakespeare remains the supreme example in our literature of an author who does not send messages. His plays are filled with ideas, with characters and events that raise questions, but at no time can we imagine Shakespeare sitting down to write, thinking, “Ah, now I will write a play with the message, ‘if you need to take revenge, act quickly!’“

George Saunders: What happens to me when I read fiction

From his wonderful book, A Swim in a Pond in the Rain (Random House, 2021)

I am reminded that my mind is not the only mind.

I feel an increased confidence in my ability to imagine the experiences of other people and accept these as valid.

I feel I exist on a continuum with other people: what is in them is in me and vice versa.

My capacity for language is reenergized. My internal language (the language in which I think) gets richer, more specific and adroit.

I find myself liking the world more, taking more loving notice of it (this is related to that reenergization of my language).

I feel luckier to be here and more aware that someday I won’t be.

I feel more aware of the things of the world and more interested in them.

Most of that applies to other art forms, too.

Turgenev on Tolstoy

In August 1856 Turgenev left for France and he met Tolstoy several times in Paris. “Tolstoy speaks of Paris as Sodom and Gomorrah,” Turgenev wrote. “He is a blend of poet, Calvinist, fanatic, and landowner’s son—somewhat reminiscent of Rousseau—a highly moral and at the same time an uncongenial being.”

—V.S. Pritchett, The Gentle Barbarian: The Life and Work of Turgenev

Sterne summons the gods of storytelling

O ye powers! (for powers ye are, and great ones too)—which enable mortal man to tell a story worth the hearing——that kindly shew him, where he is to begin it—and where he is to end it——what he is to put into it——and what he is to leave out—how much of it he is to cast into a shade—and whereabouts he is to throw his light!

—Lawrence Sterne, The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman.

Book II, Chapter XVI

Quality vs. Taste: The Ice Cream Story

No ice cream was consumed during the writing of this story, and consuming ice cream of any kind is NOT recommended. If you want something sweet, eat fruit.

One Saturday afternoon my friend and I were walking down the pedestrian-only section of the main shopping district downtown. My friend looked to the left and saw a Mr. Softie vendor selling swirls of soft ice cream in three different colors, with sprinkles of various kinds available at additional cost. “Oooh! Mr. Softie!” he cried, and started toward the stand. “Wait!” I said. “Do you have any idea what’s in that stuff? It’s just air and chemicals and artificial sweeteners and artificial flavors and artificial colors. The only real thing about it is the very real damage you do to yourself when you put that poison in your body.” “I know,” he said. “It’s crap, and it’s really bad for me, but I love it anyway.” And off he went. 

Waiting for him amid crowds of shoppers, I began looking around. On the opposite side of the street to the Mr. Softie stand was a Waldorf-Ritz Gourmet Ice Cream shop. The best, most expensive, and most delicious ice cream in the world! Without hesitating I walked through the ornate double doors, already salivating as I imagined a scrumptious bowl of Waldorf-Ritz Rocky Road. The moment I passed through the doors, lights began flashing, celebratory music began playing, and confetti began falling from the ceiling. The store manager rushed straight up to me, smiled happily, and said, “Congratulations, sir! You are the one millionth customer to walk through those doors!” He took me by the arm and led me to a special roped-off table that had been prepared for the occasion. “Please have a seat here, sir,” he said. Then he called to his employees, “Bring out the Prize Ice Cream!” In a kind of procession, the entire staff escorted the master ice cream chef to me as he carried, on a silver tray, a large bowl of ice cream. “There you are, sir!” said the manager. “Three scoops of our unbelievably delicious pistachio ice cream, free of charge, with our compliments. I know you will enjoy it.”

I looked at the ice cream, and then at the circle of happy employees waiting to see me take my first spoonful, and then at the manager. “I really appreciate this,” I said, “but I’m sorry to say that I don’t like pistachio ice cream.” The manager looked shocked, but then smiled. “I think you misunderstand, sir,” he said. “This ice cream is handmade in small batches by our master ice cream chef. All the ingredients are 100% natural, organic, and completely free of any artificial additives or colorings of any kind whatsoever. The cream comes from cows raised in luxury dairy farms where they are treated like movie stars. Nowhere in the entire world will you find ice cream even half as good as Waldorf-Ritz Gourmet Ice Cream!”

“I know that your ice cream is the best in the world,” I sighed. “But I don’t like pistachio ice cream!”

The moral of this sad tale, of course, is that judgments of quality are different from judgments of taste. I may love Mr. Softie ice cream, or I may love a corny movie or a trashy piece of pop music, even though I know that if I judge their quality, they all fail the test. On the other hand, I may admit that Waldorf-Ritz Pistachio ice cream or the novels of James Joyce or the ballets of Igor Stravinsky are all superb examples of ice cream, fiction, and dance, while still not enjoying any of them. In the words of the great American film critic, Roger Ebert, “Does it make a movie ‘good’ because you ‘like’ it? No, it doesn’t, and I have liked a lot of bad movies.” We can put this another way: no one can tell you that your judgments of taste are wrong. No one can say, “You are wrong to dislike pistachio ice cream!” But if someone who knows more than you do about literature and ballet says, “You are wrong to claim that the novels of James Joyce or the ballets of Igor Stravinsky are crap,” he just may be correct.

The Mel Brown Septet

L to R: George Mitchell (subbing for Gordon Lee), Stan Bock, Tim Gilson, John Nastos, Derek Sims, Renato Caranto. Invisible, behind the drums, the fabulous Mel Brown. Performing at Christo’s Pizzeria Lounge June 9, 2018.

What a joy and an inspiration it has been to hear these master musicians once a month at Christo’s! If you live within an hour’s drive of Salem, Oregon and you miss one of their performances, shame on you.

Old-fashioned printing and book-binding

This wonderful brief video on Facebook shows clearly how printing presses worked in the days of hand-set type, and how the pages were then turned into books.

A few key points are missing, however.

  1. Notice how the letters must be placed backwards in the press.
  2. Notice why the printing press was called a “press.”
  3. The small letters were traditionally stored in a lower-level rack, while the capitals were above—hence our terms “lower-case” and “upper-case” to describe them.
  4. The paper was printed on both sides, not just one as the video seems to show. Each page had to be positioned so that when the sheet was folded, as you see in the video, the pages were right-side up and in the correct order. Try that at home, and let me know how it goes!

The Poet

The poet has no talent.

Can’t sing. Can’t dance. Cannot play a musical instrument. Can’t juggle. Can’t paint.

The poet has only words.

And so the poet uses words to sing, to dance, to make music—and other sounds.

Juggles with words.

Paints with words.

Creates motion, odors, tastes, physical sensations of all sorts.

Unlocks our memories. Makes us aware of what we have previously sensed only dimly.

Makes us wonder . . . about so many things.

All of this with words alone.

For the poet, alas, has no talent.

Lu Ping

On Sunday I went to meet Lu Ping, a wonderful Suzhou artist who works in Beijing but who has just built a country vacation home for himself and his wife in the nearby ‘water town’ of Luzhizhen.

You can see some of his work from the 1990s here:

http://www.chineseartnet.com/LuPing/lp10.htm

I bought several of his woodcut prints before I knew who he was. Then the man at the frame shop said, “You really like Lu Ping, don’t you?” I said, “Who is Lu Ping?” Later he said, “Well, I know Lu Ping. Next time he comes to Suzhou I will call you.” And that’s what happened.

His wife He Zhen served us tea, and a pear from the tree in their garden. He showed us some of his more recent work, and we talked about art.

What a treat!

Forster on Van Gogh (and Picasso)

E.M. Forster on the Van Gogh exhibit at the Paris Exhibition of 1937:

Van Gogh . . . is housed in the corner of another palace between maps of Paris and intellectual hopes for the future, and the space suffices him. Well content with his half-dozen rooms, he displays his oddness and his misery to tired feet. “Sorrow is better than joy,” he writes up upon the white walls of his cell. Here are pictures of potatoes and of miners who have eaten potatoes until their faces are tuberous and dented and their skins grimed and unpeeled. They are hopeless and humble, so he loves them. He has his little say, and he understands what he is saying, and he cuts off his own ear with a knife. The gaily painted boats of Saintes Maries sail away into the Mediterranean at last, and the Alpilles rise over St. Rémy for ever, but nevertheless “Sorrow is better than joy,” for Van Gogh. What would the Eiffel Tower make of such a conclusion? Spinning in its alcove for millions of years, the earth brings a great artist to this. Is he just dotty, or is he failing to put across what is in his mind? Neither, if we may accept historical parallels. Every now and then people have preferred sorrow to joy, and asserted that wisdom and creation can only result from suffering. Half a mile off, Picasso has done a terrifying fresco in the Spanish Pavilion, a huge black and white thing called “Guernica.” Bombs split bull’s skull, woman’s trunk, man’s shins. The fresco is indignant, and so it is less disquieting than the potato-feeders of Van Gogh. Picasso is grotesquely angry, and those who are angry still hope. He is not yet wise, and perhaps he is not yet a creator. Nevertheless he too succeeds in saying something about injustice and pain. Can one look through pain or get round it? And can anything be done against money? On the subject of moeny, Van Gogh becomes comprehensible and sound. He has got round money because he has sought suffering and renounced happiness. In the sizzle surrounding him, his voice stays uncommercial, unscientific, pure. He sees the colour “blue,” observes that the colour “yellow” always occurs in it, and writes this preposterous postulate up upon the white walls. He has a home beyond comfort and common sense with the saints, and perhaps he sees God.

—from “The Last Parade” (1937), in Two Cheers for Democracy (1951)